從鳥居龍藏手稿的解讀進行民族誌工作
|
備 註:
1.欲報名者請填妥報名表單,報名系統將於1/12(日)關閉;報名成功者將發信通知。
2.報名成功後若不克參加,麻煩來信告知(助理陳昀昕,Email:ethnohistorytw@gmail.com),否則日後將不錄取。
3.本次演講以實體方式舉行,如遇疫情變化,將依CDC規定改為線上模式。
演講摘要
1896年鳥居龍藏來到臺灣,進行人類學的臺灣原住民族調查與記錄,這些與臺灣有關的紀錄手稿現典藏於日本德島縣立鳥居龍藏紀念博物館。不過內容係於近130年前所撰寫,並以手寫方式記錄,內容並不容易解讀。解讀後,發現有許多拼音用語仍需辨別為何種語言(地方性日語、河洛語、原住民語)。為能夠瞭解這些紀錄內容,鳥居龍藏紀念博物館、國立臺灣史前文化博物館共同進行手稿解讀,首先由日方進行手稿解讀並製作成現代日文的繕打本,再交由史前館進行中文譯注,挹注工作除了蒐集相關民族誌資料外,更走訪至調查之原住民地區與辦理工作坊共同參與手稿內容解讀。因鳥居龍藏調查手稿與臺灣有關的共有33冊,解讀工作室長期性的,第一階段針對蘭嶼地區、排灣族力里社與內文社內容進行解讀,並將解讀過程辦理特展分別在臺灣與日本展出,後續規劃將這些解讀成果與原住民共享。