看圖識字:淺談兩則十八世紀歐洲的中文識字材料
|
||||||||||||||
摘要:
John Bradby Blake 為十八世紀英國植物學家,英國東印度公司僱員,生前多次到訪廣州,是中英自然交流史的重要人物。Bradby Blake在中國搜集的材料之中,有一冊插圖中文識字材料近年引起不少學術討論。本場報告將以我近日在牛津大學圖書館發現的另一冊相似的材料,與Bradby Blake檔案中的文本進行比較,探討兩個文本的性質和流傳,淺談十八世紀來華歐洲人對於中國事物的翻譯和語言認知。
講者簡介:
柳雨青,英國愛丁堡大學亞洲研究系助理教授,目前為國家圖書館漢學研究中心獎助學人,台灣大學文學院訪問學者。研究領域為中國文學,主要關注文學中的多語性、詞典編纂、及中歐文化接觸史。其研究項目獲英國學術院、美國學術團體理事會、以及亞洲研究學會之學術研究資助。
John Bradby Blake 為十八世紀英國植物學家,英國東印度公司僱員,生前多次到訪廣州,是中英自然交流史的重要人物。Bradby Blake在中國搜集的材料之中,有一冊插圖中文識字材料近年引起不少學術討論。本場報告將以我近日在牛津大學圖書館發現的另一冊相似的材料,與Bradby Blake檔案中的文本進行比較,探討兩個文本的性質和流傳,淺談十八世紀來華歐洲人對於中國事物的翻譯和語言認知。
講者簡介:
柳雨青,英國愛丁堡大學亞洲研究系助理教授,目前為國家圖書館漢學研究中心獎助學人,台灣大學文學院訪問學者。研究領域為中國文學,主要關注文學中的多語性、詞典編纂、及中歐文化接觸史。其研究項目獲英國學術院、美國學術團體理事會、以及亞洲研究學會之學術研究資助。